사는 이야기

[스크랩] 한자병기 주장이 코미디인 이유

한글빛 2015. 7. 27. 16:29

현재 몇백년 간 서구 백인들이 문명패권을 쥐고 있어서인지 상당수의 한국인들은 북미와 서유럽을 추종하고 있죠. 한국인들이

서양을 추종한 게 100~200년 됐을까요. 그 전에 우리 선대들은 고대에서 중세까지 현재 중국땅에 있던 한자를 쓰던 왕조들을

추종했습니다. 그리고 그 기간은 1,000년이 훌쩍 넘습니다. 이미 우리가 알고 있는 불편한 진실이죠. 그게 지금 완전히 사라졌을

거라고 믿는다면 정말 순진한 생각입니다. 그 오래된 사대주의는 아직도 남아있습니다.


뭔가를 좋아하는 것과 추종하는 건 개념이 다릅니다. 좋아한다는 건 그 기준이 내 가치관이 되는 겁니다. 근데 뭔가를 추종하고

숭배하는 건 내 가치관을 갖다 버리고 하인이 되는 거죠.




한국인들이 보는 국어사전입니다. 한국인들한테 국어는 한국어니까 물론 한국어사전이죠.


참고로 우리가 보는 영어사전에는 3종류가 있습니다. 영-한사전, 한-영사전, 영-영사전이 있죠.


근데 한국인들이 보는 국어사전은 오직 1종류만 있죠. 우리가 보는 국어사전은 무조건 한-한사전입니다.

국어사전에서 한국어는 '표기'도 한글이고 '발음'도 한글이며 '의미'도 한글로 설명됩니다.


표기/발음/의미 이 3가지가 전부 1가지 글자로 설명되는 언어가 한국어입니다. 이런 언어 아마 세상에 별로 없을 겁니다.





중국인들이 보는 국어사전입니다. 중국인들한테 국어는 당연히 중국어겠죠.


당연히 표기와 의미가 한자로 설명됩니다. 근데 발음은 로마자를 빌리는군요.


어느 나라든 자국어사전에서 표기하는 문자와 의미를 설명하는 문자는 같습니다. 그게 다르다면 그건 자국어사전이 아니라

외국어사전이라는 뜻입니다.





이건 일부 한국인들이 보는 옥편입니다. 한자의 뜻을 한글로 설명하죠. 옥편 중에 한자의 뜻을 한자로 설명하는 건 없습니다.

그리고 한자를 배운 한국인들 중 한자의 뜻을 한자로 배운 사람은 단 한 명도 없습니다. 있다면 나와주세요.


차용어/외래어라는 건 외국어에서 '의미'를 가져와서 우리 언어에 이식한 겁니다. 의미를 가져오는 거지 글자를 가져오는 게

아니죠. 외국어에서 television을 가져와서 한글인 텔레비전에다 그 뜻을 이식한 겁니다. 언어를 이해한다는 건 의미를 이해하는

거지 글자 자체에 매달리는 게 아닙니다. 텔레비전이라고 하든 티비라고 하든 티브이라고 하든 어차피 의미는 같습니다.


한국어라는 언어의 문자는 한글입니다. 중국어라는 언어의 문자는 한자입니다. 영어라는 언어의 문자는 로마자(라틴문자)입니다.


우리가 외국의 문자를 배워야 한다면 그건 외국어를 배워야 하는 경우에만 말이 되는 겁니다. 우리는 영어를 배우기 위해 로마자를

배우는 거지 외래어를 이해하려고 로마자와 영어를 배우진 않습니다. 중국어를 배우기 위해 한자를 배우는 건 당연하지만 한국어를

배우기 위해 한자를 알아야 한다는 건 어떻게 봐도 말이 안되는 코미디죠.


이런 코미디를 주장하는 게 가능한 건 세뇌가 됐다는 뜻입니다. 인간은 세뇌가 정말 잘되는 동물이죠. 사람이 세뇌가 되는 건

머리가 똑똑하거나 멍청한 것과는 아무런 상관이 없습니다. 북한사람들이 머리가 멍청해서 주체사상에 세뇌되는 게 아닙니다.

한자에 세뇌된 사람들은 한자를 모르면 한자어를 이해하기 힘들다고 말하는데 그 사람들도 한자 뜻을 한글로 배웠습니다.


예를 들어 '최고'라는 한자어를 우리는 보통 '가장 높은'의 의미로 사용하는데 아주 가끔 '가장 오래된'의 의미로 쓰기도 합니다.

이럴 때 한자로 쓰지 않으면 구분하기 힘들다는 논리죠. 그래서 한자를 써줘야 한다고 주장합니다.


 이렇게요..



근데 그렇게 주장하는 사람들이 정작 한자를 배울 때 어떻게 배웠나요.




이렇게 배웠습니다. 어차피 뜻은 한글로 배웠습니다.


결국 이 사람들은 뜻에는 관심이 없고 글자라는 껍데기에 집착한다는 방증이죠. 한자병기 주장하는 사람들은 그냥 한자라는 글자

자체를 추종하는 겁니다. 한자어는 한국어입니다. television은 외국어지만 텔레비전은 차용어고 차용어는 한국어입니다.


언어를 이해한다는 것은 뜻과 의미를 이해하는 걸 말하는 거지 글자를 이해하는 걸 말하는 게 아닙니다.. 글자는 수단이고

목적은 의미에 있는 겁니다.


출처 : 한류열풍 사랑
글쓴이 : 한국^^한류 원글보기
메모 :